Twoja strona do nauki hiszpańskiego

Kiedy używać "tu" a kiedy "tú"

"Tu" i "Tú" różnią się nie tylko akcentem, ale i kategorią gramatyczną oraz znaczeniem. O ile mówiąc, nie musimy się nad niczym zastanawiać, ponieważ nikt akcentu lub jego braku zobaczyć nie może, o tyle pisząc, należy mieć się na baczności.

Tu bez akcentu jest zaimkiem dzierżawczym oznaczającym "twój", "twoja", zależnie od rodzaju rzeczownika, który za nim stoi. Na przykład: Tu coche - Twój samochód.

z akcentem to zaimek osobowy, który znaczy "ty". Jak w zdaniu ¿Y tú? ¿Qué haces? ¿Estudias o trabajas? - A ty? Co robisz? Uczysz się czy pracujesz?

 

Aby lepiej zapamiętać tę różnicę, posłużmy się zdaniem:

¿Y ? ¿Por qué nunca quieres hablar de tu pasado? - A ty? Czemu nigdy nie chcesz mówić o twojej przeszłości?

Pisząc o zaimku tú, warto również wspomnieć, że w języku hiszpańskim rzadko, a właściwie to nigdy, nie pisze się go wielką literą. 

 Może się wydawać, że różnica pomiędzy tymi dwoma słowami jest na tyle oczywista, że nie ma potrzeby poświęcania im osobnego artykułu. Czytając wypracowania wielu z moich uczniów, miałam jednak okazję osobiście przekonać się, że to tylko pozory. Dlatego też, jeśli rozróżnienie na "tu" i "tú" sprawia Wam kłopot, zerknijcie na poniższe ćwiczenia.

 

RÓŻNICA MIĘDZY TU A TÚ - ĆWICZENIA

1. Uzupełnij formą "tu" lub "tú":

 

1. ¿Cuál es ................... opinión sobre este asunto?

2. ¿Cómo se llama ................. prima?

3. ¿Y .............? ¿Por qué no haces nada?

4. ................ y yo estamos hechos para trabajar juntos.

5. Cuando ................. me lo digas, llamaré al subdirector.

6. .............. y ............... amigo ¡Sois de lo que no hay!

7. ¿Qué tal está .............. pierna? ¿Te sigue doliendo?

8. Me ha dicho ...................... hermano que todo el mundo, excepto .............., se ha apuntado a este concurso.

9. Me gusta ................... voz.

10. De mayor quiero ser como .......................

 

2. Przetłumacz na język hiszpański:

 

1. Powinieneś tutaj posprzątać. Tak? A ty? Kiedy posprzątasz u siebie?

2. Podejrzewam, że twój narzeczony nie jest z tobą szczery.

3. Twój wysiłek nie poszedł na marne. To ty zostałeś wybrany przewodniczącym jury.

4. Ty to masz szczęście!

5. Twój raport został zaakceptowany przez naszego szefa.

6. Nie ma sensu go przepraszać. Ty wiesz to lepiej niż ja.

7. Kiedy zaprosisz twoją kuzynkę, musisz przygotować jakieś specjalne jedzenie.

8. Co lekarz uważa o twoim stanie zdrowia?

9. Jeśli ty tego nie chcesz, to ja też nie.

10. Gdybym był tobą, zaprosiłbym twojego dawnego nauczyciela. Z pewnością by się ucieszył.

 

Para "tu" i "tú" nie jest jedyną podchwytliwą kombinacją w języku hiszpańskim. Do tej samej grupy należą również słowa "mi" i "mí". Jeśli i ci "przyjaciele" sprawiają Ci kłopoty podczas pisania, zerknij na wpis "Kiedy postawić akcent nad "mi"?

 

Posted on 17/12/2015 by Edyta Pukocz

Na stronie używane są pliki cookie

Na stronie używane są pliki cookie, o których więcej informacji znajdziesz w Polityce prywatności. Zaznacz, proszę, na które pliki cookies się zgadzasz.