Twoja strona do nauki hiszpańskiego

Czym się różni bien od bueno

Podstępna para składająca się z przysłówka i z przymiotnika - przysłówka jest jednym z tych tworów w języku hiszpańskim, które sprawiają kłopoty nie tylko początkującym uczniom. Aby zacząć ich poprawnie używać, należy wykonać dwie czynności. Po pierwsze, zapamiętać różne formy, które może przyjąć przymiotnik "bueno", a po drugie, zrozumieć różnicę pomiędzy przysłówkiem i przymiotnikiem, tak aby dokonywać wyborów gramatycznych w logiczny sposób.

BUENO JAKO PRZYMIOTNIK

 

 Najpierw zajmiemy się zatem przymiotnikiem "bueno" i formami, w których występuje, a którymi są:

 1) bueno

2) buen

3) buena

4) buenos

5) buenas

 1) Forma bueno odnosi się do rzeczownika rodzaju męskiego w liczbie pojedynczej, w przypadku, gdy przymiotnik stoi za rzeczownikiem. Na przykład:

Este plato está muy bueno - To danie jest bardzo smaczne.

2) Forma buen jest używana z rzeczownikiem rodzaju męskiego w liczbie pojedynczej, jeśli przymiotnik znajduje się przed rzeczownikiem. Na przykład:

Es un buen ejemplo - To dobry przykład.

3) Przymiotnik buena jest stosowany razem z rzeczownikiem rodzaju żeńskiego w liczbie pojedynczej. Przykładowo:

Esta sopa está muy buena - Ta zupa jest bardzo smaczna.

4) Wersja buenos odnosi się do rzeczowników rodzaju męskiego w liczbie mnogiej. Jako przykład:

¿Cómo reconocer buenos amigos? - Jak rozpoznać dobrych przyjaciół?

5) Wersja buenas to forma odpowiednia dla rzeczowników rodzaju żeńskiego w liczbie mnogiej. Dla przykładu:

Para manzanas buenas, las del jardín de mi abuela - Dobre jabłka? Te z ogrodu mojej babci.

 

 BUENO JAKO PRZYSŁÓWEK

Trzeba jednak wiedzieć, że bueno może być również przysłówkiem. Wtedy nie będzie towarzyszyć żadnemu rzeczownikowi, a na polski przetłumaczymy go jako "dobrze", "zgoda", jak w przykładzie:

Bueno, iremos al cine en vez de quedarnos en casa - No dobra, pójdziemy do kina zamiast siedzieć w domu.

Bueno może jednak również oznaczać "wystarczy", "już dosyć", jak w zdaniu:

¡Pero bueno! ¡Déjate de tonterías y ponte a trabajar! - Już dosyć! Przestań zajmować się głupotami i weź się do roboty!

 

BIEN JAKO PRZYSŁÓWEK

Po tej dawce wiedzy, możemy już przejść do rozróżnienia pomiędzy "bueno" i "bien". Słowa te należą do dwóch różnych kategorii. Tak jak po polsku, "bueno" jest przymiotnikiem, odpowiada więc na pytanie "jaki", pytanie o cechę, właściwość itd. Z kolei "bien" to przysłówek, który odnosi się do sposobu, o przysłówek pytamy, więc "jak".

Spójrzmy na parę przykładów:

¿Cómo estás?

Bien porque hace buen tiempo

 Jak się masz?

Dobrze, ponieważ jest ładna (dobra) pogoda.

Jak? --> Dobrze

Jaka? --> Ładna (dobra)

Przymiotnik towarzyszy rzeczownikowi, ponieważ go określa. Z kolei przysłówek nie znajduje się w towarzystwie rzeczownika, ponieważ jego zadaniem jest odpowiedź na pytanie "jak"

 Este vestido te queda muy bien y además, es de buena calidad.

Dobrze ci w tej sukience, a co więcej jest dobrej jakości.

RÓŻNICA MIĘDZY BUENO I BIEN - ĆWICZENIA

 1. Uzupełnij zdania odpowiednią formą przymiotnika - przysłówka "bueno" lub przysłówka "bien":

 1. Te deseo muy ........................... noches.

2. Mi hermano y yo nos llevamos bastante .............................

3. Os traigo .......................... noticias.

4. Un .............. baño nunca viene mal.

5. Como no te portes ..........................., estarás castigado.

6. Pablo es muy gracioso. Conoce muy ................... chistes.

7. Yo que tú le haría caso. Siempre tiene ................... ideas.

8. No me apetece salir con María si está también su novio. No lo conozco .................... y nunca tenemos de qué hablar.

9. No me acuerdo muy .................... de cómo se llama este bar. Tenemos que preguntar a alguien.

10. Tu charla le ha causado muy ........................ impresión a nuestro jefe.

11. Para ................... vinos, los de la Rioja.

12. ¿Estás seguro de que tus padres están ........................ ?

13. Esos tíos están muy ........................ Vaya músculos que tienen.

14. ¿Qué le pasa a Juan? Acaba de pasar al lado sin decir "..................... tardes" siquiera.

15. Un ..................... concierto de rock nunca viene mal.

16. ¡A ................... horas, mangas verdes!

17. Durante una ........................... parte de la tarde la carretera estuvo cerrada por obras.

18. ¿Quieres ir a ver esta exposición? ......................., venga, sí

19. .............. ¿ya estás comiendo chocolatinas? ¡No has aguantado ni un sólo día!

20. No fue ................... idea salir sin paraguas. Nos calamos hasta los huesos.

 

2. Przetłumacz na hiszpański:

1. Jeśli dobrze przetłumaczysz ten tekst, prawdopodobnie cię zatrudnimy.

2. Przeczytaj jeszcze raz instrukcję, nie robisz tego dobrze.

3. W restauracji mojej przyjaciółki jadłam bardzo dobry deser.

4. Myślę, że nasz projekt będzie miał dobrą prasę.

5. Czuję się dobrze zawsze kiedy mam wszystko pod kontrolą.

6. Czy dobrze mnie zrozumieliście?

7. Jeśli podarujesz mu dobre wino, na pewno zaakceptuje twoją propozycję.

8. Nie mam dobrej pamięci, więc nie mogę ci powiedzieć, czy w tamtym czasie Miguel miał już problemy z prawem.

9. Nie wiem, jak ona to robi, ale zawsze ma dobre oceny.

10. Pasuje jej ten kolor.

11. Nie podoba mi się ten pomysł, ale dobrze, nie będę się sprzeciwiać.

 

RÓŻNICA MIĘDZY BUENO I BIEN - KLUCZ ODPOWIEDZI

1. buenas

2. bien

3. buenas

4. buen

5. bien

6. buenos

7. buenas

8. bien

9. bien

10. buena

11. buenos

12. bien

13. buenos

14. buenas

15. buen

16. buenas

17. buena

18. bueno

19. bueno

20. buena

 

 

 

Posted on 17/10/2015 by Edyta Pukocz

Na stronie używane są pliki cookie

Na stronie używane są pliki cookie, o których więcej informacji znajdziesz w Polityce prywatności. Zaznacz, proszę, na które pliki cookies się zgadzasz.