Twoja strona do nauki hiszpańskiego

Gdzie chowają się hiszpańskie zwierzęta

Dzisiejszy wpis powstał w ramach akcji "W 80 blogów dookoła świata", dobrze już znanej Wam grupy "Blogi Językowe i Kulturowe", do której mam przyjemność należeć. W tym miesiącu tematem przewodnim są zwierzęta z perspektywy językowej. Początkowo miałam w planach popełnić wpis o idiomach, przeglądając jednak słownik i wytężając pamięć, natrafiłam na kilka zwierzęcych kryjówek. Pewnie nie bez powodu, w końcu zima (nawet ta hiszpańska) jest tuż tuż...

Pieskie stopy i poprrrrawna wymowa

Zwierzęta po hiszpańsku. Sporo z nich poznajemy jakby mimochodem w trakcie nauki hiszpańskiego. I chociaż wątpię, by gdziekolwiek pierwsza lekcja hiszpańskiego zaczynała się od listy zwierząt, jakoś tak się składa, że koniec końców każdy wie, jak powiedzieć kot, pies czy małpa po hiszpańsku. Nierzadko zdarza się również, że w szale nauki samodzielnie szukamy odpowiednich słówek w słowniku, co w sumie też jest normalne. Zwierzęta to temat przyjemny, nie powinno więc dziwić, że szybciej będziemy chcieli się dowiedzieć, jak jest krowa" niż, dajmy na to, różyczka po hiszpańsku.

Czasem o istnieniu pewnych zwierząt dowiadujemy się również trochę odgórnie. Jak w przypadku słówek "pies" i "perro". Z jednej strony "los pies" pojawiają się w kontekście części ciała, po hiszpańsku słówko to oznacza bowiem "stopy" (taki to podstępny fałszywy przyjaciel). Z drugiej "perro" (pies) sparowane z "pero" (ale) to idealny przykład na to, dlaczego poprawna wymowa jest ważna (nawet jeśli, zdarza się, że słoniej będzie nas kosztować pomyłka w końcówce, jak w przypadku pary "pollo" i "polla"). Po drodze gdzieś tam przewija się rata, (ale nie ta do spłacenia, tylko szczur), ratón (mysz, również ta komputerowa ) i parę innych, tym razem brzmiących podobnie jak w innych językach (león, tigre czy elefante), w efekcie można więc powiedzieć, że zazwyczaj zwierzęta po hiszpańsku mamy, jako tako, ogarnięte.

Urocza małpa, orzeł hermafrodyta i "pytonka"

No chyba, że mamy ochotę zagłębić się w ten temat z większą stanowczością. Wtedy okaże się, między innymi, że "pitón", ku zaskoczeniu wielu, jest rodzaju żeńskiego. "Mono" to nie tylko małpa, ale i przymiotnik, który, zależnie od kontekstu, możemy przetłumaczyć jako "uroczy, słodki". Z kolei "el águila", mimo że w towarzystwie rodzajnika "el" tak naprawdę jest rodzaju żeńskiego.

A to jeszcze nie wszystko. Wiele hiszpańskich zwierząt znalazło bowiem świetną kryjówkę w...innych słowach (i to innych niż rzeczowniki złożone ), szkoda by więc było zmarnować taką okazję, by przemycić podwójną dawkę słówek, które z pewnością na długo pozostaną w Waszej pamięci.

Małpa

Hiszpańskie nazwy zwierząt ukryte w innych słowach

Alpargatas

Płócienne letnie obuwie we Francji i Wielkiej Brytanii znane jako "espadrilles", a w Polsce jako "espadryle" w hiszpańskim funkcjonują jako "alpargatas". Poza tym więc, że słówko to kryje w sobie kotkę (gata), to jeszcze zasila grupę słówek, które po hiszpańsku brzmią zupełnie inaczej niż w innych językach.

Camaleón

Na pierwszy rzut oka słówko wygląda jak każde inne. Camaleón - kameleon, nic takiego. Ha! Hiszpański kameleon kryje w sobie nie tylko lwa (león), ale i łóżko (cama). No i jak teraz wyobrażacie sobie tego gagatka?

Musaraña

Kolejny przykład zwierzęcia w zwierzęciu. Musaraña to ryjówka, a araña - pająk.

Arañar

Czasownik ten oznacza "drapać" i z reguły używając go mamy na myśli koty. A przecież, jak już wiadomo z punktu wyżej, znajdziemy w nim i pająka.

Cobrar

Cobrar, czyli otrzymywać wynagrodzenie to całkiem przyjemne słowo (szczególnie jeśli jest wysokie). Jednak czająca się w nim "cobra" skutecznie odstrasza od nadmiernego sięgania do kieszeni.

Pitonisa

Oglądaliście kiedyś hiszpańską telewizję w późnych godzinach nocnych? Bo jeśli tak to z pewnością wiecie, kim jest "pitonisa". A jeśli nie mieliście tego "szczęścia", już wyjaśniam. Pitonisa po hiszpańsku to wróżbiarka, w której chowa się "pitón", czyli pyton.

Monopatín

Jazda na deskorolce bez wywrotek wymaga nie lada zręczności. Nic więc dziwnego, że w tym słowie zawiera się "mono", czyli "małpa".

Goloso

Czy misie są żarłoczne? Kubuś Puchatek był i aż dziwne, że po hiszpańsku nie funkcjonuje jako "goloso", gdyż mielibyśmy dwa słowa w jednym "oso" (niedźwiedź) i "goloso" (żarłoczny, łakomy). Choć akurat jako że "oso" jest męską końcówką wielu przymiotników, pole do popisu jest duże. Mamy bowiem do dyspozycji "mentiroso" (kłamliwy), "rencoroso" (chowający urazę), "esponjoso" (gąbczasty) i wiele (naprawdę wiele) innych.

Pulgar

Kciuk w górę. Kciuk w dół, a w nim "pulga", czyli "pchła". Czyżby Szachrajka?

Pezuña

Czyli kopyto, które składa się z ryby (pez) i paznokcia (uña).

Llama

Mistrzostwo w kategorii słowa w słowie. To samo słówko bowiem oznacza jednocześnie "płomień", "lamę" i do tego wygląda jak trzecia osoba liczby pojedynczej czasownika "llamar" (dzwonić).

Znasz jeszcze jakieś przykłady zwierząt skrywających się w słowach? Daj znać w komentarzu, no i oczywiście koniecznie sprawdź, co napisali pozostali blogerzy biorący udział w tej odsłonie:

Angielska Herbata - Angielskie idiomy ze zwierzętami w tle

Angielski C2 - ‘-ine’ zwierzęca końcówka

W Krainie Deszczowców - Zwierzęta w irlandzkich przysłowiach

Biały Mały Tajfun - Podstawowe chińskie zwierzęta I

Suomika - Jak zwierzęta mówią po fińsku?

Français mon amour - Francuskie idiomy ze zwierzętami

We are online - Jak się mają koty we Francji

Zabierz swego lwa - Francuski delfin

Gruzja okiem nieobiektywnym - Krowy, świnie, konie i inni użytkownicy dróg

Hiszpański na luzie - Uciekający zając i skołowana kuropatwa, czyli hiszpańskie frazeologizmy ze zwierzętami

japonia-info.pl - Jak policzyć płetwale błękitne?

Kirgiski.pl - Kirgiskie nazwy zwierząt

Niemiecki po ludzku - Ciekawe nazwy “zwierząt” w języku niemieckim

Niemiecki w domu - Zwierzęta domowe w Niemczech

Norwegolożka – Szczęśliwy jak łosoś i silny jak niedźwiedź

Daj Słowo - Historia o psie Anny Politkowskiej

Dagatlumaczy - Zwierzęta z mroźnych krain

Powiedz mnie! - Zwierzęta po słowacku

Szwecjoblog - Sekretne życie szwedzkich nazw zwierząt

Turcja okiem nieobiektywnym - Trzy zwierzęce symbole Ankary

A jeśli Ty i Twój blog chcecie zasilić nasze grono, napisz maila pod adres blogi.jezykowe1[at]gmail.com.

80blogow

Posted on 25/10/2017 by Edyta Pukocz