Twoja strona do nauki hiszpańskiego

Es czy está - oto jest pytanie

Różnica pomiędzy ser i estar to jeden z najbardziej podchwytliwych aspektów hiszpańskiej gramatyki. Nie dość, że trzeba przyjąć do wiadomości fakt, że czasownik "być" może istnieć w dwóch formach, to jeszcze niektóre zasady użycia wcale nie są logiczne.

Zupełnie jak w przypadku konstrukcji bezosobowych, w których użycie ser i estar trochę wymyka się ogólnym zasadom i nawet sami Hiszpanie nie zawsze wiedzą, dlaczego dokładnie trzeba użyć ser, a nie estar, poza tym, że ta czy inna wersja dobrze lub źle brzmi. Taka przewrotność hiszpańskiej gramatyki w pigułce, żeby nie było za łatwo. Wszystko wskazuje więc na to, że konstrukcje bezosobowe po hiszpańsku muszą zagościć w naszym mózgu drogą pamięciową. Aby ułatwić Ci to zadanie przygotowałam przejrzyście podzieloną listę.

Madryt stacja metra

Tak się dziwnie składa, że o ile w życiu prywatnym jestem raczej bałaganiarą, o tyle w życiu zawodowym lubię mieć wszystko poukładane jak należy. Stąd też pomysł na listę wyrażeń z czasownikami ser, estar, przymiotnikami, przysłówkami, rzeczownikami i que - w skrócie spis hiszpańskich konstrukcji bezosobowych. Niektóre z nich wymagają użycia trybu subjuntivo, inne - indicativo. Temu zagadnieniu, w swoim czasie, chcę jednak poświęcić osobny wpis. Tymczasem zapraszam w podróż po wybranych hiszpańskich konstrukcjach bezosobowych.

Hiszpańskie konstrukcje bezosobowe z czasownikiem ser (przymiotniki)

Konstrukcja
Es necesario que
Es preciso que
Es extraño que
Es increíble que
Es ridículo que
Es terrible que
Es urgente que
Es posible que
Es imposible que
Es probable que
Es improbable que
Es aconsejable que
Es conveniente que
Es importante que
Es fundamental que
Es imprescindible que
Es interesante que
Es vital que
Es lógico que
Es frecuente que
Es natural que
Es terrible que
Es fabuloso que
Es fantástico que
Es admirable que
Es raro que
Es difícil que
Es fácil que
Es normal que
Es maravilloso que
Es obligatorio que
Es bueno que
Es malo que
Es peligroso que
Es extraño que
Es dudoso que
Es preciso que
Es absurdo que
Es escandaloso que
Es indignante que
Es menester que
Es esencial que
Es increíble que
Es preferible que

Wszystkie powyższe wyrażenia wymagają użycia trybu subjuntivo niezależnie od tego, czy zdanie jest w formie twierdzącej (es fabuloso que) czy przeczącej (no es fabuloso que).

"¡Es increíble que no lo sepas!"

Zdania bezosobowe po hiszpańsku z czasownikiem ser i przysłówkiem

Konstrukcja
Es mejor que
Es peor que

Również w tego typu zdaniach konieczne będzie użycie subjuntivo.

"Es mejor que no lo hagas".

Konstrukcje bezosobowe po hiszpańsku z czasownikiem ser i rzeczownikiem

Konstrukcja
Es una pena que
Es una lástima que
Es pura casualidad que
Es hora de
Es de esperar que

Tutaj wszystko zależy od konstrukcji zdania. W kwestii trybów mamy bowiem do wyboru subjuntivo (jeśli w zdaniu mamy dwa różne podmioty) i infinitivo (jeśli w zdaniu jest ten sam podmiot).

"Es una pena que no puedas venir".

"Ya es hora de acostarse, así que buenas noches".

Konstrukcje bezosobowe z ser, które wymagają użycia trybu indicativo lub subjuntivo

Konstrukcje
Es cierto que
Es evidente que
Es verdad que
Es seguro que
Es exacto que
Es obvio que
Es indudable que

Tutaj należy użyć trybu indicativo, bo mamy do czynienia ze zdaniem twierdzącym.

"Es obvio que no podemos quedarnos aquí".

Konstrukcja
No es cierto que
No es evidente que
No es verdad que
No es seguro que
No es exacto que
No es obvio que
No es indudable que
Es incierto que

Jednak w przypadku powyższych konstrukcji, subjuntivo staje się niezbędne.

"No es obvio que podamos quedarnos aquí".

Hiszpańskie konstrukcje bezosobowe z czasownikiem estar

Konstrukcja
Está claro que
Está demostrado que
Está mal visto que
Está previsto que
Está muy bien que
Está muy mal que

Tutaj mamy różnorodność. Dwie pierwsze konstrukcje bowiem (está claro que, está demostrado) wymagają użycia trybu indicativo (w formie twierdzącej), pozostałe za to subjuntivo.

"Está claro que Juan nos ha mentido".

"Está previsto que las fiestas empiecen a las cuatro".

Mam nadzieję, że od teraz "todo está más claro que el agua" oraz, że podzielisz się tym wpisem z tymi, którzy mogą takich informacji potrzebować.

Posted on 03/11/2017 by Edyta Pukocz